2017年5月29日 星期一

大家好,我是個熟歷史、酸長官、追惡鬼、剛學魔法的倫敦警察!——班恩.艾倫諾維奇《倫敦河惡靈騷動》



文/楊勝博


原載於Readmoo「楊勝博上街讀小說」專欄,網址:
https://news.readmoo.com/2017/03/29/shengbo-170329-rivers-of-london/

  巴黎的塞納河、紐約的哈德遜河、倫敦的泰晤士河⋯⋯城市的歷史總與相伴的河流緊密相關,而班恩.艾倫諾維奇在結合魔法、歷史與警探故事的《倫敦河惡靈騷動》中,塑造了充滿英式幽默、講話酸溜溜的菜鳥員警彼得,在城市與河流的歷史中穿梭,一窺倫敦的前世今生。



2017年5月1日 星期一

語言就像愛,唯有導向另一人才有意義——亞拉娜‧葛雷登《文字交易所》

文/楊勝博


原載於Readmoo「楊勝博上街讀小說」專欄,網址:https://news.readmoo.com/2017/03/01/shengbo-170301-the-word-exchange/

  現代的日常生活中,透過電腦與智慧手機打字和人溝通,是再自然也不過的事。有時我們會想要打出某個字,卻不知道怎麼拼音,想用某個成語或詞彙,卻不確定對不對──這時,你會Google一下,還是隨便用「好像對」的字詞混過去?如果有一天,所有線上辭典都被單一公司壟斷(而紙本辭典早已不存在),你會願意付費使用更精準的單字,還是寧願繼續使用免費的單字代替?


  在這種情況下,很多人可能都會放棄查詢,畢竟不知道這些詞彙的意義,對生活沒有太大影響。

  然而,亞拉娜‧葛雷登(Alena Graedon)在《文字交易所》的虛構世界裡,提出了對這件事的警語。